Literatura y filosofía

Sintaxis. Parte 3. Los complementos del verbo (1/2)

Las palabras que pueden desempeñar el oficio de complementos del verbo son

  1. Un adjetivo usado como predicado de complemento o como adverbio (Antonio nació rico)
  2. Un adverbio o modo adverbial (Estoy bien)
  3. Un nombre o pronombre, con preposición o sin ella (Vengo de Uruapan; tengo libros)
  4. Otro verbo en infinitivo o en gerundio, con preposición o sin ella (Sales a pasear; quiero trabajar; estábamos comiendo)
  5. Una oración entera (Deseo que vivas tranquilo)

Los complementos del verbo pueden ser

Directos>> Es el vocablo que precisa la significación del verbo transitivo, denotando el objeto en que recae la acción expresada por aquél

Indirectos>> El vocablo que expresa la persona, animal o cosa beneficiada por la acción del verbo, o a quien se refiere la acción del verbo intransitivo

Circunstancial>> Es el vocablo que modifica la significación del verbo, denotando una circunstancia

Únicamente los verbos transitivos o usados como tales pueden llevar los tres complementos

El complemento directo puede ir precedido o no de la preposición "a"

Lleva en estos casos

  1. Con los nombre propios de personas o de animales (Don Quijote cabalgaba a Rocinante), u otros nombres si no llevan artículo (Atravesamos el Usumacinta no lleva "a" porque al nombre del río Usumacinta se le antepuso el artículo)
  2. Si es nombre de persona y lleva artículo u otro complemento que los determine (Ayer vi a tu hermano)
  3. Con los pronombres alguien, nadie, quien, y con uno, otro, todo, ninguno y cualquiera cuando se refieren a personas (No conocemos a nadie; no descubría a ninguno)

No lleva en estos casos

Cuando éste es nombre común de animal o cosa (Busco el perro; tengo dinero) 

Cuando haya que distinguir el complemento directo de otro que no lo sea y deba llevar la preposición "a" (Recomiendo mi hijo al profesor)

El procedimiento más sencillo para distinguir en castellano si una palabra es complemento directo o indirecto, consiste en invertir la construcción de la oración, poniendo el verbo en pasivo (En "Luis dio una moneda a su hermano", podemos decir "Una moneda fue dada por Luis a su hermano"; pero no "Su hermano fue dado una moneda por Luis")

El complemento indirecto puede ir con los verbos transitivos, intransitivos y neutros, y lleva siempre la preposición "a" o "para"

La preposición "para", cuando indica el complemento indirecto, lo hace bajo la relación de fin o destino que nos proponemos en una acción

En español usamos "me" en vez de pronombre posesivo, a diferencia del francés ("Se me han caído los dientes", y no "Mis dientes se han caído")

Compartir:

Sintaxis. Parte 2. Los complementos del nombre

Los elementos esenciales de la oración gramatical son el sujeto y el predicado. El sujeto es normalmente un sustantivo y el predicado un verbo, por ejemplo "Luis estudia"

Pero si queremos determinar y dar a entender mejor quién es Luis, y qué estudia, dónde, etc., necesitamos de otros vocablos que vengan a precisar la expresión del sujeto y la del predicado

Estos vocablos se llaman complementos, y pueden referirse ya al sujeto solo (complementos del sujeto), ya al predicado solo (complementos del predicado verbal), ya a los dos a la vez (predicados de complemento)

En los distintos oficios que el nombre desempeña en la oración, puede llevar como complementos

  1. Otro nombre o adjetivo sustantivado en oposición (París, capital de Francia)
  2. Uno o más adjetivos (La cándida paloma)
  3. Un caso con preposición (La casa del padre)
  4. Una oración entera (Luis, que es diligente, trabaja sin descanso)

Los complementos del nombre pueden ser 

Explicativos>> Son los que explican el concepto expresado por el nombre, y puede suprimirse sin perder la oración su sentido (Con santa paciencia aguantó su infortunio)

Especificativos>> Son los que precisan o especifican el sentido del nombre, limitando la extensión de su significado (El hombre avaro es desgraciado)

Si el complemento explicativo es un adjetivo, recibe el nombre de epíteto, y declara alguna calidad común y natural; en cambio el adjetivo que hace las veces de complemento especificativo, especifica por medio de una calidad particular

En "mansas ovejas", mansas es un epíteto que declara la mansedumbre común a todas las ovejas

En "animales bravos", bravos especifica una clase de animales, que lo son, no siéndolo todos

El adjetivo complemento del sustantivo puede llevar a la vez otro complemento de sí propio. Este complemento del adjetivo puede ser

  1. Un nombre, pronombre o un infinitivo con preposición (Dócil a los avisos)
  2. Un adverbio o modo adverbial (Feo de cerca)

El epíteto suele preceder al nombre; el adjetivo especificativo suele seguirlo, y queda más de relieve. Pero esta regla no siempre se observa, sobre todo en poesía

Construcción directa o descendente es aquella en la cual los vocablos se ordenan en la oración de manera de que cada una venga a determinar al que le precede. Este orden se llama sintaxis regular, en oposición a la sintaxis figurada. El español tiene construcción descendente

En las lenguas de construcción inversa o ascendente, las palabras se colocan en orden diametralmente opuesto al nuestro. El inglés tiene construcción ascendente

Una palabra está usada en sentido recto o llano cuando conserva su significación primitiva o propia

Hombre pobre (falto de lo necesario)

Hombre grande (de notable estatura)

Una palabra está en sentido figurado o tropológico cuando expresa idea distinta de aquella para la cual fue inventada

Pobre hombre (desgraciado)

Grande hombre (de relevancia)

Los complementos del adjetivo se colocan detrás de él en la sintaxis regular; en la figurativa pueden ir delante4, pero la preposición ha de ir siempre en el complemento

Luis es dócil a los consejos de su padre

A los consejos de su padre es dócil Luis

Luis, a los consejos de su padre, es dócil

Compartir:

Sintaxis. Parte 1. Elementos esenciales de la oración

Sintaxis es una voz griega que significa "construcción", así pues, nos enseña el modo de enlazar unas palabras con otras para formar la oración gramatical, y también las oraciones entre sí para formar la oración compuesta o periodo

La analogía nos da elementos sueltos que la sintaxis une en oraciones simples o compuestas

Si el pensamiento consta de un juicio es oración simple, si consta de varios, se le llama oración compuesta o periodo

Elementos esenciales de la oración gramatical>>

  1. El vocablo con el que se designa el ser de que se afirma algo (sujeto)
  2. El vocablo que expresa la cosa afirmada (predicado)

Pueden ser sujetos>>

Un nombre sustantivo, siempre en tercera persona y con artículo o sin él

Un pronombre en cualquier persona y siempre sin artículo

Toda palabra, locución u oración completa que venga sustantivada por el artículo o por un demostrativo, o se emplee, sin ellos, con valor sustantivo (el estudioso aprende, las otras lo dijeron, me daba un no sé qué de contento)

El sujeto se puede omitir en castellano cuando es un pronombre personal y no se pretende que resalte, por ir incluido en el verbo ("Amas", en lugar de "tú amas"; "no quiero", en lugar de "yo no quiero")

También se omite en los verbos unipersonales y en los que usamos como impersonales (llueve; amanece; cuentan; aseguran)

El predicado puede ser un verbo atributivo (predicado verbal, ejemplo "Los pájaros vuelan") o un nombre sustantivo o adjetivo (predicado nominal, ejemplo "La calumnia es un crimen")

El verbo se omite si está claro en la oración anterior para no repetir en vano ningún término ("Mi nombre es Cardenio, mi patria una ciudad..., mi linaje noble, mis padres ricos, mi desventura mucha". Aquí se omite el verbo y se da por entendido en lugar de decir "mi patria es una ciudad, mi linaje es noble, mis padres son ricos, etc.)

Compartir:

El contrato social. Juan Jacobo Rousseau (12/12)

 CONCLUSIONES Y COMENTARIOS FINALES


Por lo general trato de leer todas las obras de los filósofos que estudio; pero este es insufrible. No lo aguanto, y hasta aquí llegué


Tuve que leerlo porque es parte fundamental del desarrollo histórico, y quiera uno o no, las cosas malas también influyen y éste lo hizo de manera grande


Aquellos profesores que enseñen a este patán, y tengan alumnos que les contradigan, seguramente, como buenos lerdos idiotas, le dirán al alumno que no ha entendido nada, y los mandará a leer una y otra vez hasta que el veneno de sus palabras dañen su pensamiento. Y lo hacen porque saben que o son unos adoradores de este imbécil, o porque saben que este ser se contradice y no deja las cosas claras, y que todo debate les rompería su fe ciega, o les haría ver que han estado sirviendo a un tarado desperdiciando su vida en ello


No me extraña que un tipo como éste haya tenido peleas irreconciliables con quienes fueron sus amigos, que haya abandonado a sus hijos y que solo haya tomado por esposa a su mujer cuando ya era viejo y la necesitaba atada para servirle cuando ya no podía valerse por sí mismo. Repugnante

Compartir:

El contrato social. Juan Jacobo Rousseau (11/12)

Esta edición viene con traducciones de algunas citas latinas. Quizá les interese y por eso también las dejo aquí. No todas la notas pertenecen al contrato social, pero como me gusta el latín, las pongo de todos modos


Nam utilissimus idem ac brevissimus bonarum malarumque rerum delectus, cogitare quid aut nolueris sub alio principe, aut volueris: El medio más provechoso y más breve para saber elegir lo bueno y reprobar lo malo es el considerar lo que tú, si te hallaras debajo del gobierno de otro príncipe, hubieras querido o no que se hiciese


Idque apud imperitos humanitas vocabatur, quum pars servitutis esset: y entre aquellos incautos tomó nombre de civilización lo que no era más que un instrumento de servidumbre


ubi solitudinem faciunt, pacem appellant: Ellos hacen la soledad y ésto le llaman paz


Omnes autem et dicuntur et habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate quae libertate usa est: Tiénese, en efecto, por costumbre llamar y considerar tirano a todo el que ejerce un poder vitalicio en un estado anteriormente democrático


Barbarus hic ego sum, quia non intelligor illis: Me toman por bárbaro porque no me comprenden


Decipimur specie recti: Somo reducidos por la apariencia del bien


Non in depravatis, sed in his quoe bene secundum naturam se habent, considerandum est quid sit naturale: Lo que es natural no le buscamos en los seres depravados, sino en aquellos que se conducen conforme a la naturaleza


Quem te Deus esse Jassit, et humana qua parte locatus es in re, Disce: Aprende lo que la divinidad ha querido que seas, y cual es tu lugar en el mundo humano


Tanto plus in illis proficit vitiorum ignorantia quam in his cognitio virtutis: En ellos, la ignorancia de los vicios es más eficaz que en los otros lo es el conocimiento de la virtud


Mollissima corda Humano generi dare se natura fatetur, Quae lacrimas dedit: Un corazón tierno, he aquí el don que la naturaleza atestigua haber hecho al género humano al darle las lágrimas


Attonitus novitate mali, divesque miserque, Effugere optat opes, et quae modo voverat, odit: Lleno de estupor ante infortunio tan inesperado, rico y miserable a la vez, desea huir de toda esa riqueza, y aquello que ayer había deseado, ahora se le ha vuelto odioso


miserrimam servitutem pacem appellant: a la misérrima servidumbre le llamaban paz


Pectore si fratris gladium juguloque parentis Condere me jubeas, plenaeque in viscera partu Conjugis, invita peragam tamen omnia dextra: Si me ordenas clavar una espada en el pecho de mi hermano, en la garganta de mi padre o aun en las entrañas de mi mujer grávida, mi brazo, aun a despecho suyo, lo cumplirá todo


cui ex honesto nulla est spes: a quienes nada esperan de lo que es honesto


Nec quidquam felicitati humani generis decederet, si pulsa tot linguarum peste et confusione, unam artem callerent mortales, et signis; motibus, gestibusque, licitum foret quidvis explicare. Nunc vero ita comparatum est, ut animalum quae vulgo bruta creduntur melior longe quam nostra hac in parte videatur conditio, utpote quae promptius, et forsan felicius, sensus et cogitationes suas sine interprete significent, quam ulli queant mortales, praesertim si peregrino utantur sermone: Nada representaría para la felicidad del género humano, si, rechazando la funesta y confusa multiplicidad de lenguas, se esforzaran los hombres en sobresalir en un arte único y uniforme, en donde tendrían el poder de explicarse acerca de todas las cosas por medio de signos, movimientos y gestos. En la situación actual, la condición de los animales que el vulgo califica de brutos, parece, en este aspecto, preferible, en mucho, a la nuestra; ¿no nos dan a conocer sus sentimientos más rápidamente, y aun quizás con más fidelidad y sin el menor fingimiento; superiores en ésto a los hombres, sobre todo cuando éstos recurren a una lengua extranjera?

Compartir:

Si te gusta lo que hago puedes donar

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Aquí puedes comprar mis libros

Archivo del blog