Literatura y filosofía

Viaje al Oeste (20/20)

Versión digital disponible aquí

Para leer mis notas del prólogo, pica aquí
Para ir a la parte 19, pica aquí

IMPORTANTE: El fin de mis notas es sacar la filosofía de la obra, aunque también veremos que anoté cosas que me parecieron graciosas o interesantes para divagar aparte

CAPÍTULO 100

Tripitaka>> Buda del Mérito Candana (Su castigo fue por distraerse durante la prédica de Tathagata)
Sun Wu-Kung>> Buda Victorioso en la Lucha (Su castigo fue por hacer relajo en el cielo)
Chu Wu-Neng>> Protector de los Altares (Se comerá las ofrendas, no alcanza a ser Buda todavía porque aún es esclavo de su pereza, lujuria y gula) (Su castigo fue por emborracharse y querer sobrepasarse con una doncella celeste)
Sha Wu-Ching>> Arhat del Cuerpo Dorado (Su castigo fue por dejar caer una copa durante una fiesta celeste)
El dragón>> Se le nombró dragón perteneciente a las Ocho Clases de Seres Sobrenaturales (Su castigo fue por desobedecer a su padre) Como podemos notar, Buda es un hijo de puta que por cualquier cosita te castiga

Nota 6
 «Las cuatro formas de paciencia» («sz-ren») hacen referencia a las distintas clases de aguante que hay que tener para hacer frente a la vergüenza, el odio, el sufrimiento físico y la búsqueda de la perfección.

Nota 8
Los ocho seres sobrenaturales comprenden a los «deva», los «naga», los «yaksa», los
«gandharva», los «asura», (¡Eeeeh!) los «garuda», los «kinnara» y los «mahoraga»

OBRA CONFUCIONANA: LOS ANACLETAS (la mencionan)

Sakyamuni::= Buda

Sun Wu-Kung: Significa "Mozo que está despierto a la nada", también llamado "El peregrino". Animal: Mono. Relacionado con: Mente y Metal. Arma: Barra de hierro con puntas de oro. Otros nombres: Gran Sabio, Sosia del Cielo

Chu Wu-Neng: Significa "El cerdo que abre los ojos al poder", también llamado Chu Ba Chie. Animal: Cerdo. Relacionado con: Madera. Arma: Rastrillo/Tridente de 9 puntas. Otros nombres: Mariscal de los juncales celestes

"Poseía unos labios carnosos y tan retorcidos como hojas secas de loto, unas orejas tan grandes como abanicos de junco, unos ojos brillantes de torva y cruel mirada, unos dientes llamativamente separados y tan afilados como limas de acero puro, y una boca tan larga y ancha como una olla. En la cabeza llevaba un morrión de oro sujeto a la barbilla con tiras de cuero, que, como las que le ajustaban al cuerpo la armadura, parecían estar hechas con piel de serpiente. En la mano sostenía un tridente, que recordaba a una zarpa abierta de dragón. De su cintura colgaba un arco con la forma de una media luna, que le otorgaba un aire a la vez orgulloso y terrible. Su apariencia era la de un luchador tan despiadado y cruel que hasta los mismos dioses se hubieran sentido intimidados al verle"

Sha Wu-Ching: Significa: "La arena que abre los ojos a la pureza", también llamado "El bonzo Sha". Es un ser necroso. Relacionado con: Tierra. Arma: Garrote. Otros nombres: Mariscal-que-levanta-la-cortina

"Tenía un rostro entre negro y verdoso, de aspecto fiero, y un cuerpo, ni demasiado corto ni demasiado largo, de constitución a la vez vigorosa y nervuda. Sus ojos brillaban como las ascuas de un brasero; su boca, irregular y amenazante, recordaba a la jofaina llena de sangre de un carnicero; sus lentes, salientes como un cabo que se adentra en el mar, parecían cuchillos afilados; su pelo, desmelenado totalmente, poseía una escalofriante coloración rojiza; y sus pies, descalzos, traían a la memoria la frialdad de los muertos. Rugió una sola vez y su bramido sonó tan amenazante como el fragor del trueno, mientras movía las patas con tal rapidez que parecían un remolino de viento"

Caballo/Dragón. Relacionado con: Voluntad y Agua. Era un hijo del dragón Ao-Jun, señor del oceáno occidental

Tripitaka es un monje relacionado con el Espíritu y el Aire

¿Y el fuego? ¿A poco es el muchacho rojo?

CONCLUSIONES

Una verdadera obra de arte, magistral creación de la literatura universal. Un primer acercamiento a las corrientes de pensamiento oriental y a unas aventuras tan vastas como maravillosas. Me hubiera gustado mucho tener una edición más explicada, porque realmente siento que quedaron muchos huecos sin disfrutar al máximo

No tengo mucho que decir sobre la importancia histórica y cultural de esta obra maestra de la literatura universal. Un estudio más profundo sobre su filosofía requiere una tesis y no sólo un blog; pero sí es un hecho de que su legado cultural es inmortal y está muy arraigado sobre todo en oriente

Actualización fuera de tiempo; pero muy importante, me encontré este video en español, el cual es la primera parte donde el rey mono hace sus monerías en el cielo. Esta es una animación de China y aunque la calidad de imagen no es muy buena, para quienes disfrutan de esta obra la recomiendo mucho


Versión digital disponible aquí
Compartir:

Viaje al Oeste (19/20)

Versión digital disponible aquí

Para leer mis notas del prólogo, pica aquí
Para ir a la parte 18, pica aquí
Para ir a la parte 20, pica aquí

IMPORTANTE: El fin de mis notas es sacar la filosofía de la obra, aunque también veremos que anoté cosas que me parecieron graciosas o interesantes para divagar aparte

CAPÍTULO 97

“(…) la desgracia siempre llama dos veces a la misma puerta”

“(…) «se puede equivocar uno a la hora de detener a alguien, pero no cuando se decide ponerle en libertad»”

“(…) No es frecuente que la bondad encuentre un eco de buenas intenciones. Lo más corriente es que se convierta en puro odio. Cuando te encuentres con alguien que se está ahogando, piénsatelo tres veces antes de actuar, pues es posible que estés poniendo en juego toda tu felicidad futura”

“(…) ¿De qué vale la defensa, cuando se tiene delante el botín?”

“(…) «cuando llegues a un buen lugar, quédate en él; pero ofrece todo el dinero del que dispongas, cuando te halles en el interior de una mazmorra»”

Nota 2
Desde los tiempos antiguos los chinos creían en la existencia de dos tipos diferentes de almas: el «huen», que provenía del éter y a él retornaba en cuanto se producía la muerte, y el «phe», que tenía su origen en la tierra y a ella volvía en el momento de la defunción. Por influencia astrológica, a partir de la dinastía Han se establecieron tres clases de «huen» y siete de «phe»

CAPÍTULO 98

“(…) «no puede agotarse un caballo con sólo ver una montaña»”

“(…) Confucio trató de inculcar con sus enseñanzas la bondad, la rectitud, el respeto a las normas y la práctica del bien”

“(…) A cambio de tan meritorios servicios sólo le pidieron tres monedas de cobre y tres medidas de arroz. Yo les dije que habían sacado muy poco y que, a causa de su generosidad, sus descendientes se iban a ver en grandes aprietos económicos” (Entonces, Buda, ¿De qué sirven tus enseñanzas si todo recae en lo material?)

CAPÍTULO 99

Resumen de las pruebas que sufrió Tripitaka

“En cumplimiento de vuestras órdenes, los protectores registraron con cuidado las desgracias que se abatieron sobre el monje Tang a lo largo del viaje y que, en concreto, son las siguientes: la primera, ser despojado de su título y posesión de Cigarra de Oro. Estar a punto de morir, al nacer, la segunda. Ser arrojado al río cuando apenas contaba un mes de edad, la tercera. La búsqueda de sus padres y su consiguiente venganza, la cuarta. Toparse con el tigre, nada más abandonar la ciudad, la quinta. Caer en un pozo y perder a sus seguidores, la sexta. El dilema que se le presentó en la Cordillera de la Doble Bifurcación, la séptima. Toparse con la Montaña de los Dos Reinos, la octava. Cambiar de caballo en el Torrente del Águila Afligida, la novena. Ser quemado vivo por la noche, la décima. La pérdida de su túnica, la undécima. Conseguir dominar a Ba-Chie, la duodécima. Ser obstaculizado por el Monstruo del Viento Amarillo, la decimotercera. Buscar la ayuda de Ling-Chi, la decimocuarta. Las dificultades que encontró a la hora de cruzar el Río de Arena, la decimoquinta. La aceptación del Bonzo Sha como discípulo, la decimosexta. La aparición de los Cuatro Sabios, la decimoséptima. El Templo de las Cinco Villas, la decimoctava. Los problemas que tuvo con el ginseng, la decimonovena. La expulsión del Mono de la Mente, la vigésima. Su pérdida en el Bosque del Pino Negro, la vigésima primera. El envío de la carta al Reino del Elefante Sagrado, la vigésima segunda. La metamorfosis  en tigre que experimentó en el Palacio de los Carillones de Oro, la vigésima tercera. Su encuentro con los monstruos de la Montaña Altísima, la vigésima cuarta. Ser colgado de una viga en la Caverna de la Flor de Loto, la vigésima quinta. Salvar al señor del Reino del Gallo Negro, la vigésima sexta, Toparse con un monstruo con el cuerpo metamorfoseado, la vigésima séptima. Encontrarse con un monstruo en la Montaña Rugiente, la vigésima octava. Ser arrebatado por el huracán, la vigésima novena. Contemplar cómo el Mono de la Mente era herido, la trigésima. Pedir al sabio que dominara a los monstruos, la vigésima primera. Hundirse en el Río Negro, la trigésima segunda. Los padecimientos del Reino de la Carreta Lenta, la
trigésima tercera. La lucha de poder a poder, la trigésima cuarta. Expulsar a los taoístas en beneficio de los budistas, la trigésima quinta. Encontrarse con el camino cubierto de agua, la trigésima sexta. Caer en el Río-que-llega-hasta-el-cielo, la trigésima séptima. Ver el cuerpo de Cesta de Pescado, la trigésima octava. Toparse con un monstruo en la Montaña del Yelmo de Oro, la trigésima novena. Las dificultades en alcanzar los cielos, la cuadragésima. La petición a Buda de las fuentes, la cuadragésima primera. El envenenamiento que sufrió después de beber el agua, la cuadragésima segunda. Su detención matrimonial en el Reino del Liang Occidental, la cuadragésima tercera. Los sufrimientos padecidos en la Caverna del Laúd, la cuadragésima cuarta. La segunda expulsión del Mono de la Mente, la cuadragésima quinta. Las dificultades en distinguir al mono falso del verdadero, la cuadragésima sexta. El retraso que hubo de padecer en la Montana de Fuego, la cuadragésima séptima. La búsqueda del abanico de palma, la cuadragésima octava. La detención del demonio, la cuadragésima novena. Barrer la pagoda del Reino del Sacrificio, la quincuagésima. La recuperación del tesoro para salvar a los monjes, la quincuagésima primera. El recitado de versos en el Santuario de los Inmortales del Bosque, la quincuagésima segunda. Las desgracias que le sobrevinieron en el Pequeño Monasterio del Trueno, la quincuagésima tercera. El aprisionamiento de los espíritus celestes, la quincuagésima cuarta. El alto que sufrió en el Desfiladero de la Pulpa de la Morera, la quincuagésima quinta. El remedio medicinal del Reino Morado, la quincuagésima sexta. Recuperarse del cansancio y de la
enfermedad, la quincuagésima séptima. Derrotar al monstruo para liberar a la reina, la quincuagésima octava. El engaño de las siete pasiones, la quincuagésima novena. Ser herido por Muchas Pupilas, la sexagésima. La detención que sufrió en el Reino del Camello-León, la sexagésima primera. Los monstruos de los tres colores, la sexagésima segunda. Las desgracias que le acaecieron en la ciudad, la sexagésima tercera. La petición de ayuda a Buda para dominar a los demonios, la sexagésima cuarta. La liberación de los niños en Bhiksu, la sexagésima quinta. La distinción entre lo auténtico y lo falso, la sexagésima sexta. Salvar a un monstruo en el bosque de pinos, la sexagésima séptima. Enfermar en los aposentos del guardián del monasterio, la sexagésima octava. Caer prisionero en la Caverna sin Fondo, la sexagésima novena. Los problemas encontrados para abandonar el Reino Destructor del Dharma, la septuagésima. El encuentro de los monstruos de la Montaña Escondida por en la Niebla, la septuagésima primera. La petición de lluvia en la Prefectura del Fénix Inmortal, la septuagésima segunda. La pérdida de las armas, la septuagésima tercera. La fiesta del rastrillo, la septuagésima cuarta. La desgracia que le acaeció en la Montaña del Nudo de Bambú, la septuagésima quinta. Los sufrimientos a los que se vio sometido en la Caverna de la Flor Misteriosa, la septuagésima sexta. La captura de los rinocerontes, la septuagésima séptima. La presión para que se casara en
el Reino de la India, la septuagésima octava. El encarcelamiento que sufrió en la Prefectura de la Terraza del Bronce, la septuagésima novena. La liberación de su cuerpo mortal en la Corriente de Más Allá de las Nubes, la octogésima. Doscientos quince mil kilómetros de longitud ha tenido un viaje que encerraba para el monje Tang todas las penalidades que aquí se han consignado”
Como se ve en la nota 1 de este capítulo, el 81 (3x3) es muy importante para la inmortalidad, y él sólo ha tenido 80 pruebas, por eso Kwang-Ing pide sufra una más

“(…) La firmeza de la voluntad supone siempre una gran ayuda, pero no existe otra forma de dominar a los monstruos que someterse al sufrimiento y entregarse a la meditación”

“(…) «siéntate diez días en la playa y verás cómo nueve te parecen sólo uno»”

“(…) «el virtuoso no pregona sus obras; el que lo hace no es realmente una persona de virtud»”

Nota 1
El término «san-san» («tres doble» o «tres veces tres») hace referencia a los temas centrales de la meditación budista: el «kung», por el que la mente se ve libre de todo pensamiento; el «wu-hsiang», por el que se desconecta de cualquier fenómeno externo; el «wu-yüan», por el que se libera de las ataduras del deseo. Su forma reduplicativa alude a un nivel superior de meditación. En un sentido taoísta, no obstante, se refiere al proceso completo de la alquimia interna, al relacionar los sesenta y ocho hexagramas del I Ching con los diferentes momentos de las fases lunares

Versión digital disponible aquí
Compartir:

Viaje al Oeste (18/20)

Versión digital disponible aquí

Para leer mis notas del prólogo, pica aquí
Para ir a la parte 17, pica aquí
Para ir a la parte 19, pica aquí

IMPORTANTE: El fin de mis notas es sacar la filosofía de la obra, aunque también veremos que anoté cosas que me parecieron graciosas o interesantes para divagar aparte

CAPÍTULO 92

"(...) Quien mucho abusa de las ceremonias "(...) corre el peligro de no parecer sincero"

"(...) "bien y el mal se tocan""

CAPÍTULO 93

"Siempre ha de buscarse el debilitamiento de la memoria. Quien echa ese principio en el olvido termina abandonándose al error. ¿Por qué establece la mente diferencias entre las tres imágenes? Sólo el que consigue almacenar méritos es capaz de regresar al mar primigenio. Todo aquel que haya decidido transformarse en un buda o en un inmortal debe poner cuanto esté de su parte para mantenerse puro y limpio y alejar de sí toda inmundicia. No existe otro camino que conduzca a las Regiones Superiores"

"(...) "Quien se desposa con un pollo sigue los pasos de un pollo y la que lo hace con un perro se convierte en seguidora de un perro""

"Con el fin de no dejar escapar 3 el gran elixir es preciso conservar intactos los tres principios vitales 4. No se puede construir el palacio de la ascesis sobre una relación marcada por el odio. El auténtico sabio debe entregarse a las enseñanzas del Tao y a la práctica de la virtud. Sólo entonces podrá gozar plenamente de las bendiciones del Cielo. Para que la iluminación se apodere por completo de un ser, es necesario mantener bajo control los seis sentidos 5. El único camino de alcanzar la perfección es renunciando a los sentimientos y a la mente. Quien desee alcanzar la trascendencia debe vaciarse de todo cuanto es."

Nota 3
En un sentido budista la expresión «wu-lou» significa la superación de la corriente pasional y la consiguiente liberación de la secuencia transmigratoria. En un sentido taoísta, no obstante, alude a la necesidad de la conservación en el interior del cuerpo de todas sus energías, o «chi».

Nota 4
En conexión con la nota anterior, «san-cüan», o tres principios, enfatiza la conservación del esperma, o «ching», la respiración, o «chi», y el espíritu, o «shen», dentro del propio cuerpo.

Nota 5
Los seis sentidos se refieren, en realidad, a las percepciones sensoriales captadas por los oídos, los ojos, la nariz, la boca, la lengua y el cuerpo en general

CAPÍTULO 94

En este capítulo, Wu-Kung, Wu-Neng y Wu-Ching relatan con más claridad sus historias (Páginas 1202-1204 de la versión digital que tengo)

Wu-Kung:
" - Yo, señor, soy originario de la Caverna de la Cortina de Agua, que se halla enclavada en la Montaña de las Flores y Frutos, en el reino de Ao - Lai del continente oriental de Purvavideha. Mis padres fueron el Cielo y la Tierra, surgiendo directamente de una piedra que se partió. Pronto dominé los medios de expresión humanos, adquiriendo un profundo conocimiento de los principios del Tao, que me permitió establecerme con los míos en la venturosa caverna que fue testigo de mis primeros días. Me sentía tan seguro, que convertí en deudos a los dragones que pueblan los océanos y capturé a infinidad de bestias que moraban en las montañas. No contento con eso, borré los nombres de todos mis súbditos de los registros de la muerte y los incluí en los archivos de la vida sin fin. Mi fama alcanzó tales límites, que el Emperador de Jade me otorgó el título de Gran Sabio, Sosia del Cielo, permitiéndome morar en su palacio y hurgar a placer entre los tesoros celestes. De esa forma, me uní a las legiones de los inmortales y pasé un día tras otro cantando y gozando de todos los placeres. En aquel mundo de sabios la vida transcurría de fiesta en fiesta, pero cometí la locura de impedir la celebración de la Fiesta de los Melocotones y sumí a los Cielos en una confusión como jamás se había conocido hasta entonces. Sólo Buda fue capaz de poner freno a mis desmanes, encerrándome en la misma raíz de la Montaña de las Cinco Fases, donde maté el hambre con trozos de hierro y ahogué la sed con zumo de cobre. Durante quinientos años no probé ni un grano de arroz ni una gota de té. Afortunadamente, mi maestro partió de las Tierras del Este en dirección al Paraíso Occidental y la Bodhisattva Kwang-Ing tuvo a bien liberarme de aquel tormento que el Cielo me había impuesto. Me convertí, así, en un aprendiz de los principios del Zen y comencé a ser conocido como el Peregrino, aunque me llamo Wu-Kung."

Wu-Neng:
" - En mi anterior reencarnación - explicó Ba-Chie, estirando el hocico para dar muestras de su incuestionable poder - sólo me preocupé de los placeres y de la buena vida, llevando una existencia desordenada, que terminó sumiéndome en la confusión más absoluta. Nunca me preocupé por conocer la altura de los Cielos o el grosor de la Tierra, ni sentí curiosidad por apreciar la respiración benefactora del cosmos. Cuando más despreocupada y alocada era mi vida, tuve la buena fortuna de encontrarme con un inmortal, que, con media frase, me arrancó de la red de la retribución y, con dos o tres palabras, consiguió liberarme de los palacios de la desgracia. Cayendo inmediatamente en la cuenta del grave error que estaba cometiendo, me convertí en discípulo suyo y me dediqué con empeño al cultivo de los dos ochos 2 y a la meditación de los hexagramas del tres veces tres 3. En cuanto logré dominar tan profundos principios, ascendí a los Cielos, siendo nombrado, por pura liberalidad del Emperador de Jade, Mariscal de los Juncales Celestes, encargado de las fuerzas navales que recorren sin cesar las aguas de lo alto. Eso me permitió llegar hasta los lugares más recónditos del cosmos. Desgraciadamente, durante la celebración de la Fiesta de los Melocotones, tuve la mala fortuna de emborracharme y cometí la terrible imprudencia de importunar a la mismísima Chang - Er. Eso me valió la destitución inmediata y el exilio a este mundo de sombras. Se produjo, sin embargo, un terrible error en la rueda de las transmigraciones y nací con la forma de un cerdo en el Monte Fu-Ling, donde cometí toda serie de tropelías, hasta que la Bodhisattva Kwang-Ing me ganó para la causa de la virtud. Tras abrazar la fe budista, me comprometí a prestar protección al monje Tang en su largo peregrinar hacia el Paraíso Occidental en busca de las escrituras sagradas. Aunque mi auténtico nombre es Wu-Neng, soy conocido también como Ba-Chie."

Wu-Ching:
" - Este humilde servidor vuestro - contestó el Bonzo Sha, juntando las manos - no era más que un simple mortal. El temor a la rueda del karma me hizo buscar el Tao. Me entregué a esa empresa con tanta dedicación, que, como las nubes, recorrí hasta el último rincón de los mares y puse mis inmundos pies en los límites del Cielo. Vestido de harapos, llevaba siempre conmigo una escudilla para pedir limosnas, aprendiendo a dominar la mente y a concentrar mis fuerzas espirituales. Debido a la sinceridad con la que actuaba, se me concedió la compañía de un inmortal, que me ayudó a seguir adelante por el camino de la perfección, alimentando mi esperma y fortaleciendo mi corazón 4. Mis méritos alcanzaron entonces una cantidad jamás superada, pudiéndome dedicar por entero a la armonización de los cuatro órganos vitales 5. Eso me permitió llegar hasta el centro mismo de los Cielos, donde, tras presentar mis indignos respetos al Señor que los rige, fui nombrado General-encargado-de-levantar-la-cortina. Como tal, viajé en la carroza del fénix y el dragón y supervisé las actividades de la guardia imperial. Desgraciadamente, durante la celebración de la Fiesta de los Melocotones, dejé caer una copa de cristal y fui exilado al Río de Arena. Allí me transformé en un ser totalmente distinto del que había sido, devorando a cuantos tuvieron la desgracia de toparse conmigo y atrayendo sobre mí las iras del Cielo. La Bodhisattva Kwang-Ing me hizo ver lo erróneo de mi conducta y, tras conseguir mi conversión, me hizo prometerle que seguiría como discípulo a un monje procedente de la corte de los Tang, que estaba a punto de pasar por mis dominios. Su destino era el Paraíso Occidental, y su única ambición, conseguir las escrituras budistas. De esa forma, regresé, una vez más, al camino de la virtud y me dediqué con empeño a la búsqueda de la definitiva iluminación. Aunque me llaman Bonzo Sha, mi auténtico nombre es Wu-Ching."

"(...) "Si después de comer no te tumbas, jamás tendrás una barriga en regla""

"(...) "nadie puede romper a palos su relación con un pariente ni con un amigo a fuerza de decirle las verdades""

CAPÍTULO 95

Nota 2 
La música tradicional china se componía a partir de cinco notas, llamadas «Kung», «shang», «chüe», «chi» y «yü», que daban nombre a su vez a otras tonalidades

Nota 7
En realidad existen tres fuerzas o causas capaces de otorgar a un hombre cualquiera una naturaleza búdica: la Ley, la Sabiduría de Buda y su Inabarcable Virtud

CAPÍTULO 96

“Originalmente la forma no es tal ni el vacío es ausencia. No existen diferencias entre el ruido, la calma, el silencio y la palabra. Cuando alguien duerme no puede transmitir a otro el sueño que está teniendo en ese mismo momento 1. Lo práctico carece de valor, cuando se usa, de la misma forma que el poder deja de serlo, cuando se aplica a sí mismo. Es como las frutas que, al madurar, se tornan rojas. No preguntes cómo lo hacen. Sólo los sabios conocen los por qués”

“(…) en el país de Buda tanto los sabios como los tontos reniegan de la mentira” 

“(…) ¿Qué importan la fealdad y la belleza, cuando se trata de seres celestes que han decidido visitar este mundo de sombras?”

“(…) Quien desee tener hijos honrados no debe renunciar, en efecto, a enviarlos a los centros de estudios”

“(…) «al principio nada cansa, pero al final se torna sumamente pesado»”

“(…) «Quien siembra siega y no cosecha quien nunca lo hace»”

“(…) «quedarse es lo adecuado, la marcha entristece a las dos partes»”

“(…) «las cosas más sabrosas pierden su sabor, en cuanto uno ha saciado el hambre»”

“(…) « ¿de qué te sirve ahorrar, si tu estómago no puede con todo?»”

“(…) «por muy buen lugar que sea Chang-An, el corazón sólo descansa en el sitio donde ha nacido»”

“(…) la extrema riqueza engendra la ruina y el dolor se esconde en el centro mismo del placer”

Nota 1
Alusión a los escritos de Chuang-Tse, que recurre repetidamente al símil del sueño para demostrar la irrealidad de lo existente. En realidad, todo el párrafo alude a su modo de pensar, ya que expone la identidad del «ser» y el «no-ser», la inutilidad de lo valioso y el quietismo del auténtico sabio

Versión digital disponible aquí
Compartir:

Viaje al Oeste (17/20)

Versión digital disponible aquí

Para leer mis notas del prólogo, pica aquí
Para ir a la parte 16, pica aquí
Para ir a la parte 18, pica aquí

IMPORTANTE: El fin de mis notas es sacar la filosofía de la obra, aunque también veremos que anoté cosas que me parecieron graciosas o interesantes para divagar aparte

CAPÍTULO 85

"(...) "cuando el padre se halla presente, el hijo no debería obrar según su propio criterio""

"(...) "hasta los grandes generales temen los malos augurios""

"(...) "la precipitación no conduce al éxito""

"(...) las comidas que mejor sientan son las que se toman sin sobresaltos"

"(...) No existe ninguna distinción entre quien sirve a su soberano y quien vive pendiente de sus padres"

Nota 1
Por su carácter generador, cada una de las Cinco Fases recibe el nombre de «madre», resaltando así la gran dependencia que existe entre ellos

CAPÍTULO 86

"(...) "el que mete la mano en un cesto de pescado, la saca llena de un olor nauseabundo". ¡Jamás hay que volverse atrás, una vez que se ha iniciado algo!"

CAPÍTULO 87

"(...) "no puede ser considerado un gran favor tapar una red con una bandera""

"(...) para que el Cielo ayude a alguien, se requiere tener la mente limpia"

"(...) "el Cielo y  la Tierra están al tanto de todos los deseos que brotan del corazón del hombre". ¡Injusto, en verdad, sería el universo, si el vicio no fuera castigado y la virtud premiada!" (¡¡Sade, ahí te hablaaaaan!!)

"(...) un solo pensamiento es capaz de alterar las decisiones  del Cielo, que se complace en todo momento en satisfacer las esperanzas de la gente"

CAPÍTULO 88

"(...) "existen muchos tipos  de cosas e incontables clases de gente""

"(...) en las enseñanzas que carecen de método el culpable es el maestro, mientras que en las que no se alcanzan los objetivos previstos la falta es de los discípulos"

"(...) el Tao no puede abandonarse en ningún momento, porque lo que es susceptible de ser dejado a un lado no pertenece a él"

CAPÍTULO 89

(...) "El león de la melena dorada no tiene mayor enemigo que un cerdo de aspecto desastrado""

CAPÍTULO 90

Nota 1
Los geománticos chinos atribuían el nacimiento de las corrientes magnéticas no sólo a los polos norte y sur, sino también a los otros dos puntos cardinales, de ahí que admitieran la existencia de cuatro polos

Nota 4
Alusión a las palabras de Mencio, que afirmaban que «lo malo de los hombres es que les encanta ser maestros de los demás». Existe, de todas formas, a lo largo del capítulo un constante juego de palabras, ya que «maestro» y «león» («shr») son homófonos

CAPÍTULO 91

"¿Qué debe hacerse para perseverar en la práctica del Zen? Dominar con firmeza al mono de la mente y al corcel de la voluntad. Quien sea capaz de lograrlo se verá envuelto en una nube multicolor de buenos augurios. Un momento de descuido es suficiente para hacer caer por los suelos al magnífico edificio de los tres caminos. Cuando el elixir se desparrama, el jade se marchita y las pasiones se apoderan de todo. Quien desee alcanzar la perfección debe renunciar a todo pensamiento, preocupación, ira o alegría. Sólo la nada es capaz de abrir las puertas del misterio"

"(...) Cuando las gentes virtuosas de esta región recitan los sutras y salmodian el nombre de Buda, su gran esperanza es llegar a reencarnarse un día en China"

"(...) La auténtica felicidad no estriba en recorrer sin cesar los caminos, sino en disfrutar de una vida de tranquilo recogimiento"

"(...) "La prosperidad viene de la mano del año nuevo""

"(...) "un descanso da nuevas fuerzas al vencido""

"(...) la precipitación y el ofuscamiento conducen a un irremediable desvirtuamiento de la naturaleza del Zen, y que la mente del Tao se cubre de sombras, cuando los peligros se abaten sin remisión sobre ella"

Versión digital disponible aquí
Compartir:

Viaje al Oeste (16/20)

Versión digital disponible aquí

Para leer mis notas del prólogo, pica aquí
Para ir a la parte 15, pica aquí
Para ir a la parte 17, pica aquí

IMPORTANTE: El fin de mis notas es sacar la filosofía de la obra, aunque también veremos que anoté cosas que me parecieron graciosas o interesantes para divagar aparte

CAPÍTULO 80

"(...) "no hay montaña capaz de poner freno a un camino""

"(...) "no solemos creer en la honradez del hombre honrado y siempre andamos protegiéndonos contra las malas
maneras del que es educado en extremo""

"(...) "Por muy pequeño que sea el bien, nunca dejes de hacerlo; evita, además, obrar el mal, por muy insignificante que parezca""

"(...) "aunque un caballo es capaz de recorrer miles y miles de kilómetros, es imposible que llegue más allá de cien metros, si no le guía un jinete"

Nota 5
«Tirar del caballo» o «tirar de las riendas» son expresiones usadas en el lenguaje popular para designar la labor de las casamenteras

CAPÍTULO 81

"(...) "No es necesario criar a tus hijos en la abundancia para que te traten con cariño y consideración""

"(...) el arroz se planta cuando el calor es más intenso y crece con el sudor de quien lo cuida. ¿Por qué olvida, entonces, quien lo come el sufrimiento que se esconde detrás de cada grano?"

"(...) "No creas en la honradez del que se tiene por honrado y desconfía de las malas maneras del que siempre obra con corrección""

"(...) "en los banquetes los príncipes comen o se emborrachan, mientras que en el campo de batalla los guerreros son heridos o mueren""

"(...) "Haz un favor, cuando puedas hacerlo; perdona a quien  te ofende, siempre que te sea posible". ¿Puede compararse, acaso, la premura con la efectividad, o es más noble la tolerancia que la agresividad?"

"(...) "el que golpea el primero tiene más probabilidades de vencer; el que se retrasa en hacerlo, se expone a perder la vida""

"(...) "para atrapar un tigre se requiere la ayuda de gente de tu propia sangre, de la misma forma que, si quieres guerrear, lo que debes hacer es buscar tropas leales""

"(...) "en todas las montañas altas habitan  bestias""

CAPÍTULO 82

"(...) "Con buenas maneras puedes llegar adonde te dé la gana; con malas, a ninguna parte""

"(...) Cuando una persona se encuentra con otra, lo primero que muestra es su lado bueno"

"(...) "En cuanto se abre la boca, las fuerzas comienzan a  perderse. No hay nada mejor que mover la lengua para empezar una discusión""

Nota 4
Referencia a una leyenda, según la cual un literato del reino de Wei concertó con su amada una cita debajo de un puente. La muchacha no se presentó, pero él no se movió del sitio y pereció ahogado cuando la marea subió

CAPÍTULO 83

"(...) Cuando el agua y el fuego se encuentran, ninguno de los dos puede alcanzar la victoria, porque el yin y el yang no pueden fundirse y cada cual sigue un camino distinto" (En esta descripción aparece con claridad el sentido de las épicas luchas que jalonan toda la obra: la consecución de la inmortalidad mediante una completa transformación interna que haga posible la recuperación del estado embrionario)

"(...) "a la tercera va la vencida""

"(...) "no hay crimen mayor que acusar a un inocente""

"(...) "No pesquéis jamás los  peces que nadan en los estanques ni os alimentéis de los ciervos que se crían en las montañas""

"(...) "quien desee alcanzar la misericordia debe mostrarse misericordioso primero con los demás""

"(...) no con los lazos de la sangre, sino con los del agradecimiento, un lazo más fuerte, incluso, que el primero"

"(...) ni incluso muertos deberíamos compartir la tumba con un anciano - contestó el Peregrino -. Querámoslo o no, las personas de edad siempre terminan convenciéndonos"

"(...) "Un día de acusaciones tarda diez en esclarecerse""

CAPÍTULO 84

"(...) la desconfianza es la luz de los caminantes"

"(...) "para poder sentarte en una playa, tienes que dejar atrás por lo menos diez""

Nota 2
El ideograma que representa el número  diez es una cruz, por  lo que se aplica con frecuencia a las intersecciones de calles

Versión digital disponible aquí
Compartir:

Si te gusta lo que hago puedes donar

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Aquí puedes comprar mis libros

Archivo del blog