Literatura y filosofía

Estudiando a Les Luthiers. Parte 12

Para ir a la entrada siguiente, pica aquí
Para ir a la entrada anterior, pica aquí
 
La idea de este especial es analizar su humor y sus letras, basándome en la lista oficial de espectáculos de su página

Cuando se comparta un video, siempre será desde su cuenta oficial de youtube https://www.youtube.com/lesluthiers

No voy a ahondar en la complejidad musical, ya que no es mi fuerte, sino en basarme en los guiones de los espectáculos para analizar los chistes

Me apoyaré en una página hecha por fanáticos, la cual es https://lesluthiers.org/ y enlazaré a los artículos de dicha página cuando sea necesario

Aunque no me basaré en ella, también esta página está muy completa http://www.leslu.com.ar/ por si la quieren visitar

Obra
Oi gadóñaya (canción de los barqueros del Vólgota)

Texto de la obra aquí

Existen varias versiones de esta obra; pero en espectáculos, sólo en esta, por este motivo se analizará esta versión nada más

Carlos Núñez calcula la distancia ideal respecto al micrófono usando su mano, eso se ve gracioso sobre todo porque está viendo a Marcos, parece como que le está haciendo una seña de burla; pero quizá no sea parte del repetorio de chistes y mi imaginación me esté jugando malas pasadas

Ernesto pone su micrófono con vehemencia. Carlos Núñez procede a poner su micrófono a un lado del de Ernesto, el cual se hace más para atrás. Carlos Núñez sigue moviendo su propio micrófono a la altura del de Ernesto, entonces Ernesto aproxima su micrófono y dice "Mate", como si hubieran estado jugando ajedrez. Entonces ríe el público y ambos se dan la mano y se van del escenario. Marcos se ríe de ambos y luego se queda viendo los micrófonos para analizarlos como si fuera un juego de ajedrez de verdad, y después de quedar sorprendido, empieza a hablar

Marcos Mundstock: En uno de sus viajes a la Unión Soviética, Mastropiero trabó relación con una robusta barrendera capataz (el público se ríe por el estereotipo que se tenía de los rusos en esa época y zona) de nombre Natasha Frotalascova (lo cual es gracioso, porque era barrendera, por lo tanto "frota la escoba"). A ella dedicó el compositor su canción rusa "Oi Gadóñaya" (juego de palabras, como si dijera "Oiga, doña, ya"), sobre texto de poeta ucranio (en el video Marcos dice moscovita) un tanto anónimo. (Posiblemente sea un chiste escondido, ya que el juego de palabras "un tanto anónimo" me hace pensar en la censura impuesta obligada que ejercía la URSS en ese entonces a su pueblo)

Carlos Núñez Cortés: ¡Plodorodniy plodorodniy samazvaniets, nie ponimay porushki, tovarich! (El texto es confuso porque no sé ruso, y seguro el traductor de google hizo una tarugada; pero según este sistema dice que dijo algo así "Fértil impostora fértil, no entiendo la papilla, camarada")
Marcos Mundstock: Es más... no, es así como decís vos. (En el video Marcos sólo dice "Es más... no, es así", y luego hace como que lo recordaba diferente)

(Toda la letra de la canción es en realidad un juego de palabras demasiado ingenioso que hacen sonidos como si fuera verdadero ruso cuando realmente no lo es. Y si ponemos atención, tienen frases coherentes en español aunque un poco encriptadas. La música de esta obra está tomada de una canción popular rusa llamada "Kosaken-Lied Vom Ataman Platoff" y la canción original tiene el mito de que la compuso Beethoven, lo cual explicaría su nombre alemán "canción cosaca del atamán Platoff", siendo un atamán el título de un líder cosaco, y un cosaco es una etnia eslava que solía ser nómada. Tiene su origen en la ayuda que otorgaron los cosacos a los rusos en la lucha contra Napoleón. La obra es de origen ucraniano oficialmente y fue usada con fines políticos para independizarse de la URSS, por lo que no fue bien vista por el régimen, que es en lo que me baso para afirmar lo de que "un tanto anónimo" es en realidad una apropiación cultural soviética eliminando al autor original)

Coro:
Oi gadóñaya (Que como vimos anteriormente, es como decir "oiga, doña, ya", como queriendo decir a la madre Rusia que ya le pare a tanta invasión)
Oi gadóñaya
Oi gadóñaya

Marcos Mundstock:
Heeeey... heeey... ¡heeey! (El chiste está en que parece que Marcos canta; pero realmente trata de llamar la atención de Ernesto que se emocionó con el piano, por eso su último grito es con fuerza asustando a Ernesto, el cual se excusa con la mano)
Basta balalaika, (la balalaika es la guitarra rusa, es como decir que ya le pare la URSS a su guerra. Vemos algo similar en Winds of Change de Scorpions)
enseñanza laica, (este es obvio lo que quieren decir)
viña etrusca añeja.
La lleva o la deja. (el abandono del campo por ir a la guerra)
Si no es la que busca,
plástica katiuska. (la katiuska es una bota rusa, es jugar como decir que si no le gusta la bota de plástico puede irse)

Coro:
¡Viva el zar Nikolaievich!
¡Vamos todos a Miami Beach! (algunos rusos añoraban a los zares y buscaban huir de la URSS a Estados Unidos, hay una variante en otros espectáculos que también tiene ese senido de añoranza de la monarquía rusa "Viva el conde de Romanov, Grita fuerte el locutor en off")
¡Viva el zar Nikolaievich!
¡Vamos todos a Miami Beach!

(La siguiente estrofa es más un juego de palabras con menos ponzoña)

Marcos Mundstock:
Heeeeeeeeeeeey... (impresionante nota de Marcos, su control del diafragma es maravilloso, y podemos ver a todos sus compañeros emocionados y escuchar al público aplaudirle. Al final hace broma de que está exhausto, Jorge lo ayuda a recuperarse y regresar. Fuera de micrófono sus compañeros le dicen cosas que parecen ser guías a Jorge de cómo llevar a Marcos. Lo único que alcanzo a escuchar con claridad es a Carlos Núñez decir "ya estuvo, mano" y es cuando Jorge estrella a Marcos contra el micrófono. Podemos apreciar que este momento le causó risa a Marcos y que sufrió por mantener la compostura. Con el golpe del micrófono Jorge le dice cómo medir la distancia con la mano, guiado por Carlos Núñez cuya voz se escucha decir "así, así", y ahí sí Marcos cree que se burla de él. Después de arreglar el malentendido, la canción sigue)
Próspera piraña,
ñoquis, niña extraña. (al escuchar ñoquis Daniel hace como que se le antojó comerlos)
Grazna la cigüeña,
la bestia primigenia.
Próstata en desgracia (al escuchar este verso, Daniel y Puccio se asustan)
cruda idiosincrasia.

Coro:
¡Viva el zar Nikolaievich!
¡Vamos todos a Miami Beach!
¡Viva el zar Nikolaievich!
¡Vamos todos a Miami Beach!
¡Hey!
 
Para ir a la entrada siguiente, pica aquí
Para ir a la entrada anterior, pica aquí 


El video de esta obra desde el canal oficial

Compartir:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Si te gusta lo que hago puedes donar

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Aquí puedes comprar mis libros

Archivo del blog