Literatura y filosofía

Estudiando a Les Luthiers. Parte 34

La idea de este especial es analizar su humor y sus letras, basándome en la lista oficial de espectáculos de su página

Cuando se comparta un video, siempre será desde su cuenta oficial de youtube https://www.youtube.com/lesluthiers

No voy a ahondar en la complejidad musical, ya que no es mi fuerte, sino en basarme en los guiones de los espectáculos para analizar los chistes

Me apoyaré en una página hecha por fanáticos, la cual es https://lesluthiers.org/ y enlazaré a los artículos de dicha página cuando sea necesario

Aunque no me basaré en ella, también esta página está muy completa http://www.leslu.com.ar/ por si la quieren visitar

Obra
Trio Opus 115
(trío para latín, cellato y piano)

Texto de la obra aquí

López Puccio está buscando a Antenor, incluso con silbidos, lo encuentran en el suelo y él se va caminando de rodillas silbando

Marcos, Daniel y Ernesto van a sus asientos con lujo de detalle, acomodando micrófono, sacudiendo sus ropas, revisando sus barbas, cabellos, y los tres, en coordinación perfecta, cruzan la pierna para quedarse quietos, lo cual genera risas en el público

Introducción (Marcos Mundstock, Daniel Rabinovich y Ernesto Acher):

Marcos Mundstock: Esta noche, continuando con el ciclo de conciertos del mastropierum argentino (en México dice "mastropereum" y se escucha un grito agudo, como maullido o llanto de niño, cosa que se ve que saca de onda a Marcos pero sigue bien profesional), escucharemos, de Johann Sebastian Mastropiero, su trío opus 115.
Ernesto Acher: Opus 115 según Hoffmeister, según Kreutzer es opus 109.
Marcos Mundstock: Claro, pero se adopta el 115 porque…
Daniel Rabinovich: Sí, según Kreutzer sí, según Glokenkrantz es opus 117.
Marcos Mundstock: Claro, está bien… pero os equivocás… 115…
Los tres se pierden en una discusión intranscriptible en la que hablan todos a la vez discutiendo qué opus es el verdadero. Tras medio minuto de discusión Marcos calla a los dos y dice:

Marcos Mundstock: Más de cien era.

Los tres descruzan las piernas y simultáneamente las cruzan hacia el otro lado.

Marcos Mundstock: Este trío ha sido compuesto para latín, cellato y piano.
Daniel Rabinovich: No, para latín, piano y cellato.
Marcos Mundstock: Perdón, y ¿cuál es la difference?
Daniel Rabinovich: Es una diferencia de orden, es una típica diferencia “ordeica”. El trío es para latín, piano y… permiso, cellato.
Marcos Mundstock: Con ese criterio también se puede decir que es para… permiso: Cellato, piano y latín.
Ernesto Acher: Y con ese criterio podría ser para cellato, latín, piano y permiso. (poniendo el permiso como si fuera parte del orden)

Los tres vuelven a cruzar las piernas para el otro lado. Ernesto se da cuenta de su error, le entra la risa y se tapa la boca. Marcos, curioso, le destapa la boca y Ernesto vuelve a reírse de nuevo. Daniel le dice:

Daniel Rabinovich: ¡Déjalo tapado! (Esta parte en la que Ernesto no puede contenerse, no la hacen en México)

Marcos Mundstock: La versión que escucharemos esta noche de la citada obra estará a cargo del afamado trío Euterpe.
Daniel Rabinovich: Euterpessss.
Marcos Mundstock: No, no, Euterpe.
Daniel Rabinovich: Euterpessss. Es un trío…
(Marcos ríe y se queda trabado en la risa. Ernesto lo destraba con un empujoncito)
Marcos Mundstock: No, no, mon cher amí (mi querido amigo, en francés). Euterpe, como la musa.
Daniel Rabinovich: Euterpessss, como Aristótelesss, Eurípidesssss, albóndigassss, Platonssss, platonssss de albondigassss…

Vuelven a cruzar a la vez las piernas en sentido contrario los tres a la vez.

Marcos Mundstock: Dentro de la producción de Mastropiero, este trío se inscribe en lo que podríamos denominar su período medio.
Ernesto Acher: ¿Medio qué?
Marcos Mundstock: Período medio, dentro de…
Ernesto Acher: No me diga nada, un período medio… (Ernesto hace ademán con la mano de que es medio sospechoso)
Marcos Mundstock: No, la obra de Mastropiero a los fines de su estudio se divide en período medio, período temprano y período tarde. (periodo tarde lo dice Daniel en México, y luego se trata de corregir con la siguiente línea)
Daniel Rabinovich: Medio tarde. (como si fuera un momento atrasado)

Daniel cruza las piernas para el otro lado y los tres se quedan mirando. Todos cambian las piernas de lado otra vez simultáneamente, con lo que Daniel vuelve a estar diferente de los otros. Al siguiente intento Acher se queda con una pierna en el aire y Marcos para disimular comenta:

Marcos Mundstock: Es una… posición yoga.
Ernesto Acher: No, es una posición incómoda.
Marcos Mundstock: Las obras musicales…

Ernesto deja caer la pierna interrumpiendo a Marcos. Luego se acomoda el brazo sobre la pierna usando la otra mano

Marcos Mundstock: Las obras musicales, como todas las obras de arte, nunca están disociadas de la época histórica en que han sido compuestas.
Daniel Rabinovich: Salvo ésta. En realidad, este trío, no se sabe bien si es un dúo ampliado o un cuarteto reducido (¡esto es genial! En México dice también "una sinfonía venida a menos". Pero lo que sigue, es oro puro). Muchas veces mis alumnos, mis profesores, mis colegas… mis alumnos más bien, me preguntan si esta afasia contrapuntística en la temática de Mastropiero imbrica la totalidad intrínseca de su producción en tanto causa efecto en la consecuencia posterior, o más bien como consecuencia posterior en una causa efecto anterior, epónima, inmarcesible, fáctica o utsupra. Yo siempre les contesto que no.
Marcos Mundstock: ¿Que no qué?
Daniel Rabinovich: Que no sé.
Marcos Mundstock: Perdón, ¿se puede saber alumnos de qué?
Daniel Rabinovich: ¡Basket! (Este chiste es una joya. ¡Aunque mira qué nivel de estudiantes de basket! En México dice que son alumnos de futbol)
Ernesto Acher: Yo creo que eeeeheeeeee…. eeehhhhhhheeeee……..ehhhhhhhhhe…… (después de quedarse trabado, Ernesto se medio desploma de cansancio) en este trío, se podría señalar por el manejo melódico que Mastropiero nunca fue audaz.

Marcos le recrimina en voz baja que critique a Mastropiero delante de la audiencia, por lo que Ernesto consulta la chuleta que lleva en el interior de la chaqueta y rectifica.

Ernesto Acher: ¡Que siempre fue audaz! Es más, de toda su producción, esta es su obra más espantosa.

Marcos le vuelve a recriminar, vuelve a consultar la chuleta y dice:

Ernesto Acher: ¡Espontánea!

Daniel busca en su chaqueta algo para leer, y dice:

Daniel Rabinovich: ¡Sastería Chivilcoy! (En México dice "sastrería Guanajuato", por lo que ya no dicen el chiste de la pronunciación francesa)
Marcos Mundstock: No, no, no… qu’est que vous dit, monsieur! (¡Qué dice, señor! El personaje de Marcos es francés, por lo que al ver que Daniel lee mal la etiqueta se indigna)
Daniel Rabinovich: “Chivilcuá”… en inglés. 
(Daniel hace ruido con su respiración sobre el micrófono, Marcos entonces sopla también el suyo, Daniel sigue oliendo su micrófono y Marcos entonces sopla al suyo para demostrar que puede hacer más ruido, asustando a Daniel y a Ernesto. Ernesto trata de acomodar su pierna pero se le cae, haciendo ruido con el tacón y el suelo. Ernesto se pega en la pierna y ésta por fin obedece. Daniel se queda viendo a sus piernas. Esto de la pierna de Ernesto no lo hacen en México) 
Marcos Mundstock: Según la opinión de los musicólogos más conspicuos…
Ernesto Acher: ¿Más qué?
Marcos Mundstock: Conspicuos.
Ernesto Acher: Aahhh. (Hace una señal al público de que no sabe qué es)
Daniel Rabinovich: ¿Qué es conspicuos?
Marcos Mundstock: Eh… bueno… según la opinión de los musicólogos más conspicuos quiere decir que… más… uhh… eh… no, porque… sí, dícese también de… ehhh… a ver… no, por que también es… viene a ser una… eh… según la opinión de los musicólogos más conspicuos… (este chiste tiene que ver con el uso de palabras poco comunes por ciertas personas, solo para aparentar que saben de lo que hablan, cuando en realidad no es así. En México, en lugar de hablar sin sentido, hace ademanes silenciosos de querer hablar buscando palabras que no salen. Por cierto, conspicuo es ilustre, sobresaliente)

Viendo que ambos lo miran atentamente y que Daniel no aguanta la risa por haberlo puesto en evidencia, Marcos decide rectificar.

Marcos Mundstock: Según la opinión de algunos musicólogos… pertenecientes a los más afamados cenáculos…
Ernesto Acher: ¿Los qué?
Marcos Mundstock: Cenáculo, que es el lugar donde cenan los…

Ambos sueltan una carcajada, y Marcos para no volver a quedar en evidencia afirma:

Marcos Mundstock: ¡Los conspicuos! (aunque es muy gracioso, si nos vamos a la raíz de la palabra cenáculo, es correcto, ya que es una reunión poco numerosa de personas que comparten vínculos ideológicos o profesionales, casi siempre atribuido a artistas. La palabra viene del latin cenaculum, que es el cenador, donde, precisamente, se cena)

De todas formas no logra su objetivo y Daniel y Ernesto se siguen riendo.

Daniel Rabinovich: ¡Ja, ja, ja, ja!… había escuchado gansadas, pero eso… (En México, Daniel se va sin decir nada)

Daniel se levanta de la silla partiéndose de risa y sale del escenario, dejando solos a Marcos y Acher. Ante la mirada seria de Marcos, Ernesto se aguanta la risa y guarda la compostura.

Marcos Mundstock: No hay duda…
Ernesto Acher: ¿No? Enseguida le traigo…

Ernesto se levanta y se va dejando solo a Marcos, el cual se empieza a poner nervioso, cruza las piernas y le pega una patada al micrófono, tras lo cual trata de simular normalidad.

Marcos Mundstock: Bien, escucharemos a continuación, en versión del trío Euterpe, de Johann Sebastian Mastropiero, su… su trío opus más de cien.

Tras la presentación señala el lugar donde deberían estar los integrantes del trío, pero allí no hay nada. Ante esta situación, decide escabullirse lentamente pasando de su asiento al de Daniel, y estirar la mano para que lo saquen de ahí (En México habla con alguien tras el telón preguntando que dónde están los músicos, al darse cuenta de que lo está viendo el público, hace como que se estira, se acuesta, hace ejercicio con la pierna, con las sillas y el micrófono, y se va saltando en un pie como si volara)

Entran Jorge y los Carlos a tocar; pero Carlos Núñez no siente su asiento, resultó que es un asiento muy incómodo, al verificar, nota que realmente es el soporte del cellato. Quita a Jorge para tomar su asiento, se va enojado y se tropieza, abre el piano con enojo y luego voltea a vera Jorge y a López Puccio, quienes se asustan. Jorge le dice que ya están listos y proceden a tocar

De pronto entra Antenor a hacerles cuarteto (por eso, ¿es cuarteto reducido?), cosa que incomoda a López Puccio (en México se ve que lo espanta con una llave mecánica); pero Antenor sigue tocando. López Puccio lo corre, y aunque triste y enojado, Antenor sigue tocando. López Puccio lo trata de empujar; pero Antenor hace ruidos raros y mejor lo deja en paz. Aparece un juguetito a control remoto (en México es López Puccio quien le da el juguetito para que juege y los deje en paz) y Antenor empieza a hacer ruidos porque López Puccio no quiere jugar con él, entonces agarra el juguete y al quererse deshacer de él, sus compañeros lo ven, López Puccio entonces hace como que ese es su instrumento y lo "toca" como violín (en México, al percatarse de él Jorge y Carlos Núñez, empiezan a tocar con él, López Puccio entonces al ver que no se oye tan mal, se les une), se dan cuenta entonces de la presencia de Antenor y tocan con él la melodía que quiere tocar desde un principio (¿por eso es sinfonía venida a menos?). Ya hasta López Puccio lo acaricia y dice "es mío" (Esto no lo hace en México)

(Como anécdota, Antenor dejó de funcionar exactamente el último día de la última presentación, fallando sus circuitos y quemándose sin opción a reparación, muriendo como los artistas quieren morir, sobre el escenario)

Este es el video de la obra

Compartir:

Estudiando a Les Luthiers. Parte 33

La idea de este especial es analizar su humor y sus letras, basándome en la lista oficial de espectáculos de su página

Cuando se comparta un video, siempre será desde su cuenta oficial de youtube https://www.youtube.com/lesluthiers

No voy a ahondar en la complejidad musical, ya que no es mi fuerte, sino en basarme en los guiones de los espectáculos para analizar los chistes

Me apoyaré en una página hecha por fanáticos, la cual es https://lesluthiers.org/ y enlazaré a los artículos de dicha página cuando sea necesario

Aunque no me basaré en ella, también esta página está muy completa http://www.leslu.com.ar/ por si la quieren visitar

Obra
La gallina dijo eureka
(canción infantil)

Texto de la obra aquí

Texto de carátula del disco: Precedida de unos sabrosos -¿sabor a qué?- Consejos para padres (pues sí, ¿a qué sabe un consejo?), viene La gallina dijo eureka, con nuestro convencimiento de que los niños son el futuro, idea que también profesan aquellos que produciendo cierta música para niños se aseguran el futuro. Y que van modelando, con pueriles canciones para niños, el gusto de los que el día de mañana consumirán pueriles canciones para adultos.

Marcos Mundstock:

¿Les gustó? (En México no alcanzamos a ver; pero parece que Daniel está acomodando muy salvajemente a sus compañeros, sacando la risa del público) Ahora me voy a referir a un tema que es motivo de muchas consultas por parte de las madres: Los padres… (por supuesto, los padres son seres muy extraños e incomprensibles) Eh… por parte de las madres y los padres (¡ah!, ya veo): Las preguntas de los chicos (en México dicen "niños", señora... Sobre todo aquellas preguntas que se refieren a temas un poco delicados, como por ejemplo la consabida ¿cómo nacen los bebes? (Daniel se ríe; pero luego pregunta cómo. En México es Carlos Núñez quién le pregunta y Daniel dice que no sabe) A los chicos hay que decirles siempre la verdad. Por supuesto que en los términos que ellos puedan entender; entonces usted le puede explicar, por ejemplo, de la siguiente manera, le puede decir, por ejemplo: “Mirá, nene (toma del hombro a Ernesto, y éste lo voltea a ver como diciendo ¿en serio es conmigo?), como mamá y papá se quieren mucho, papá le regaló a mamá una semillita que él tenía… (Marcos voltea al público y le guiñe el ojo) Esa semillita germinó, creció, y después de nueve meses se convirtió en un hermoso repollo (en México dice "una hermosa col") donde te dejó la cigüeña que te trajo de París” (Ernesto hace como que entendió y mejor se fue para no pasar más vergüenzas; pero lo obligan a quedarse aunque él haga ademanes de que el tipo ese está loco). A los chicos hay que decirles siempre la verdad; a los chicos no hay que asustarlos con cocos, brujas, ogros… todos temibles personajes imaginarios. Llegado el caso háblele de cosas más reales: el lobo, una araña, una buena víbora… (Daniel se ríe por el ademán de los colmillos y juega con ese ademán con Carlos Núñez quien se asusta al ver eso. Esto en México no lo hacen) Parece mentira, parece mentira pero todavía hoy en día, hay madres hoy en día, en pleno siglo dieci… veinte (Sí, en ese entonces ya era siglo veinte. En México se ve claramente a Daniel consultando el siglo en su reloj y diciéndole a Marcos el siglo correcto), que todavía le dicen a sus hijos cosas como “Mirá nené (Otra vez toma del hombro a Ernesto, y hasta Daniel se ríe de eso): si no tomás toda la sopa (en México dice "la leche") voy a llamar al hombre de la bolsa” (En México hubiera sido mejor decir "el hombre del costal"; pero dijeron "el robachicos"). Señora… ¿y si el hombre de la bolsa tampoco quiere tomar la sopa? (A ver, ¿qué hacer en esos casos?) A los chicos hay que decirles siempre la verdad, hay que explicarles las cosas, darles a entender los motivos, las razones que tienen las cosas… porque al fin y al cabo los niños, aún los más pequeñitos, son seres pensantes, casi podríamos decir que son seres humanos… (Entre broma y broma, la verdad se asoma, muchos no los consideran humanos solo porque están chiquitos y apenas están entendiendo el mundo que los rodea, como si los adultos ya lo hubieran entendido) Entonces usted tiene que explicarle las cosas con paciencia, con cariño, por ejemplo típico caso: “Mira nené… (Otra vez toma del hombro a Ernesto. Daniel se ríe y Ernesto ya lo ve con cara de fastidio) ya son las doce de la noche, ¿no es cierto, querido?, es un poquito tarde, claro… Y hoy nos levantamos temprano, ¿te acordás que nos levantamos temprano? Por supuesto… Y mañana nos tenemos que levantar temprano otra vez, porque vos (en México cuidan cambiar el voseo por el tú y conjugan los verbos acordemente) tenés que ir a la escuela, yo tengo que ir al trabajo… ¿me entendés lo que te estoy explicando? (Ernesto le sigue el rollo y contesta como niño haciendo un guiño) Quiero decir, querido, que si vos ahora no te dormís… yo te reviento” (en México dice "te rompo la cabeza". Lo he probado y sí sirve, en la mayoría de los casos. Por cierto, podemos ver a Ernesto maquilando algo en su mente). A los chicos hay que decirles siempre la verdad… Y ahora, para finalizar este programa, los dejo nuevamente en compañía de “Los Honguitos”, que les van a enseñar la canción “La Gallina dijo Eureka”.

(Marcos deja el escenario caminando al ritmo de la música)

Daniel Rabinovich:
La gallina estaba clueca,
Puso un huevo y dijo ¡Eureka!
Pupapúa pupapuá
La gallina cócoroco
La gallina dijo ¡Eureka!

Se quedó tan sorprendida…

Ernesto Acher: ¿Y por qué la gallinita dijo Eureka?

…que olvidó hacer la…

Daniel Rabinovich: ¿Qué?
Ernesto Acher: ¿Que por qué la gallinita dijo Eureka? Sí, vos dijiste recién (en México dice el mexicanísimo "ahorita") que la gallinita dijo Eureka, cocorocó, cocorocó. Explicadme, ¿pol qué, pol qué dijo Eureka?
Daniel Rabinovich: La… la gallinita dijo Eureka porque estaba muy contenta…
Ernesto Acher: ¿Sí?
Daniel Rabinovich: ¡Claro!
Ernesto Acher: ¿Estaba contenta?
Daniel Rabinovich: ¡Muy contenta!
Ernesto Acher: ¿Muy contenta?
Daniel Rabinovich: Sí…
Ernesto Acher: ¡Estaba chocha! (Esto de chocha no lo dicen en México, ya que chocho es en Argentina "complacido, contento"; pero en el resto de países tiene significados muy variados, algunos de connotación del órgano femenino) Bueno, eh… ya está.

Daniel Rabinovich:
Se quedó tan sorprendida
Que olvidó hacer la comida
Pupapúa pupapuá
La gallina cócoroco
La gallina distraída

Y se…

Ernesto Acher: ¿Y por qué estaba muy contenta, eh? ¿Pol qué? ¿Pol qué?... ¡¡¿POL QUÉ?!! (En México vemos a Carlos Núñez tratando de decirle que se calle)
Daniel Rabinovich: La gallinita estaba muy contenta, querido, porque iba a tener un hijito.
Ernesto Acher: Uh…
Daniel Rabinovich: Y eso la hacía muy feliz
Ernesto Acher: ¿Sí?
Daniel Rabinovich: ¡Claro! Es tan hermoso poner un hijo… (confundiendo poner un huevo con tener un hijo se hacen frases tan graciosas. En México vemos a Carlos Núñez tratando de ayudar a Daniel a formar la frase correcta)
Ernesto Acher: ¿Qué?
Daniel Rabinovich: Tener un huevo…
Ernesto Acher: ¿QUÉ?
Daniel Rabinovich: ¡Tener un hijo!

Daniel Rabinovich:
Y se fue la muy coqueta
A pasear en bicicleta
Pupapúa pupapuá
La gallina cócoroco…

Ernesto Acher: ¿Y por qué es tan hermoso tener un hijo, eh?
Daniel Rabinovich: Porque los hijos son la alegría de la vida, querido. Con sus risas, sus juegos… con sus preguntas… (Ernesto se siente aludido y se calma un poco, se ve más claramente en el espectáculo de México) Cada hijo es como una rosa que florece.
Ernesto Acher: Una rosa que florece!
Daniel Rabinovich: Sí…
Ernesto Acher: Que lindo!
Daniel Rabinovich: Sí… ¿Te gusta el cantito?
Ernesto Acher: Sí…
Daniel Rabinovich: ¡Entonces calláte!

Daniel Rabinovich:
Hizo pruebas la muy lista
Igualito que una artista
Pupapúa pupapuá…

Ernesto Acher: ¿Y por qué las rosas florecen, eh?
Daniel Rabinovich: Por que son plantitas de la familia de las rosáceas, con estambres y pistilos bien insertos en el tallo… (En México dice tálamo, y podemos apreciar mejor el gesto de apuñalar, que en Argentina acompañan con un sonido de cuerda para darle más dramatismo al hecho de que Daniel ya está al límite de su paciencia; pero bueno, es justa la venganza de Ernesto por burlarse, ¿no?) y así como las rosas (en México dice plantitas) florecen las personas necesitan realizarse.
Ernesto Acher: Bueno, ya está.
Daniel Rabinovich: ¡Dejáme vivir! (Esta frase es muy graciosa, lástima que no generó tanto impacto en el público, creo que por eso lo quitaron en México; pero creo que ese público sí hubiera reaccionado mejor)

Daniel Rabinovich:
Dando saltos por la plaza
Se volvió para…

Ernesto Acher: ¿Y por qué las personas necesitan realizarse?
Daniel Rabinovich: Porque realizarse es trascender yendo más allá de los hechos hasta lograr cierto tipo de equilibrio (ya perdiendo el control de que está hablando con "un niño"); cierto tipo de equilibrio como un árbol.
Ernesto Acher: Sí, como un "arbol"
Daniel Rabinovich: Un árbol.
Ernesto Acher: Sí, como un "arbol"
Daniel Rabinovich: ¡Sí, como un "arbol"! (Bueno, si lo vas a decir mal, que así quede, necesito seguir cantando)
Ernesto Acher: Un árbol (Pues ahora sí lo digo bien y te corrijo)
Daniel Rabinovich: Como un avioncito que vuela. (En México cortaron la parte del avión y se fueron al barco directamente)
Ernesto Acher: Ahhhhhh, un avioncito que “vola”…
Daniel Rabinovich: ¡Sí, “vola”! Como un barquito que flota.
Ernesto Acher: Como un barquito que flota, está bien.

Daniel Rabinovich:
Y para arreglar la…

Ernesto Acher: ¿Y por qué el barquito flota?
Daniel Rabinovich: ¡Porque todo cuerpo que se sumerge en un líquido experimenta un empuje de abajo hacia arriba igual al peso del volumen del líquido desalojado! ¡Es el principio de Arquímedes!
Ernesto Acher: ¿Quién?
Daniel Rabinovich: ¡Arquímedes, ese que cuando lo descubrió dijo Eureka!
Ernesto Acher: Ja, ja, ja, ja, ja… Como la gallinita…
Daniel Rabinovich: ¡Sí, como la gallinita, dijo Eureka!
Ernesto Acher: ¿Y por qué la gallinita dijo Eureka?
Daniel Rabinovich: No, nene, no. ¡Las gallinitas no hablan!
Ernesto Acher: ¡Buahhhh! (En México vemos claramente a Daniel persiguiendo a Ernesto para estrangularlo, cosa que en el espectáculo oficial no se nota muy bien)

(Este acto es buenísimo por todo el desarrollo hasta el final, las actuaciones, y además, la cancioncita es pegajosa)

Este es el video de la obra

Compartir:

Estudiando a Les Luthiers. Parte 32

La idea de este especial es analizar su humor y sus letras, basándome en la lista oficial de espectáculos de su página

Cuando se comparta un video, siempre será desde su cuenta oficial de youtube https://www.youtube.com/lesluthiers

No voy a ahondar en la complejidad musical, ya que no es mi fuerte, sino en basarme en los guiones de los espectáculos para analizar los chistes

Me apoyaré en una página hecha por fanáticos, la cual es https://lesluthiers.org/ y enlazaré a los artículos de dicha página cuando sea necesario

Aunque no me basaré en ella, también esta página está muy completa http://www.leslu.com.ar/ por si la quieren visitar

Obra
Canción para moverse
(canción infantil en 12 movimientos)

Texto de la obra aquí

(En el  inicio de este acto, vemos a marcos muy torcido hacia atrás. En el espectáculo en México vemos que es porque el encargado de los micrófonos se lo pone así, incluso empujándolo, por eso luego ajusta correctamente el soporte)

Marcos Mundstock:

A continuación nuestro espacio dedicado a consejos para padres (En México la gente no se aguanta la risa, interrumpiendo un poco a Marcos). Ya quedan ustedes en compañía del habitual conductor de este programa, el doctor Heriberto Tchwok (clavo en yiddish). (Con un cambio de rostro, unos tics nerviosos y un cambio de voz, entra en personaje Marcos)

Hola, señora mamá. Hoy voy a comenzar mi programa con un consejo que ya les he dado otras veces pero que nunca está de más repetirlo, y es el siguiente: Los niños tienen que tener su lugar. Un lugar donde ellos sepan que pueden jugar, correr, saltar, ensuciar, romper… Por supuesto, señora, es conveniente dentro de lo posible, que ese lugar no esté muy alejado de su barrio (Que hagan su relajo fuera de casa, pero no tanto. En México dice "colonia"). Muchas “mamaes” (haciendo uso de la regla de la RAE de ue las vocales acentuadas hacen plural en "es", claro, la RAE dice que "mamá" es una de varias excepciones; pero también es parte del chiste, chiste que exagera en México "mamaes o mamases, es indistinto. O mamaras o mamases, o mamarías") me consultan preocupadas por la diarrea de los chicos. No se preocupe, señora. Puede suceder que su bebé, perfectamente sano, ensucie los pañales con cierta frecuencia, digamos cada tres, cada dos… minutos (¿Qué?). En ese caso, señora, no pierda la calma, cambie a su bebé… por otro (¿Como?). De cualquier manera hay que tener cuidado con la diarrea de los chicos (en México dice "niños", y luego "niñitos"), hay que tomar ciertas precauciones… porque mancha (Obvio). Y ahora les voy a enseñar una canción para que ustedes les canten a sus chiquitos; la “Canción para Moverse”, para que los estimulen a que se muevan ágiles, contentos, sanos… y ágiles (Ya se le acabaron las ideas). Para eso ya les dejo en compañía del conjunto musical “Los Honguitos” (en México se escucha un "viva". La siguiente frase no la dicen en México)… los honguitos que crecen en la tierra, ¿eh?

Daniel Rabinovich:

Va a empezar el juego y no es complicado,
estos diez deditos ya están preparados.
La mano derecha y la otra también
van hacia delante junto con un pie.

El pie que nos queda marcha para atrás,
mientras la cabeza gira sin cesar.

Mientras una mano va diciendo "hola"
el talón izquierdo nos pega en la cola.
Si el codo derecho se acerca a la sien
la mano a la oreja rascará muy bien.

Ráscate la orejita... y ahora, pégate en el culito...

Entre las dos piernas un arco se verá;
por él la mano izquierda ahora pasará.

Sí, por abajo

Luego de estas vueltas, al llegar aquí,
las manos contentas se estrechan así.
Con este cantito seremos al fin
ágiles y sueltos como un bailarín.

(Carlos Núñez queda trabado y se lo llevan cargando así, enredado)

Este es el video de la obra

Compartir:

Estudiando a Les Luthiers. Parte 31

La idea de este especial es analizar su humor y sus letras, basándome en la lista oficial de espectáculos de su página

Cuando se comparta un video, siempre será desde su cuenta oficial de youtube https://www.youtube.com/lesluthiers

No voy a ahondar en la complejidad musical, ya que no es mi fuerte, sino en basarme en los guiones de los espectáculos para analizar los chistes

Me apoyaré en una página hecha por fanáticos, la cual es https://lesluthiers.org/ y enlazaré a los artículos de dicha página cuando sea necesario

Aunque no me basaré en ella, también esta página está muy completa http://www.leslu.com.ar/ por si la quieren visitar

Obra
La tanda
(música para televisión)

Texto de la obra aquí

Texto de carátula del disco: Sigue La Tanda, homenaje a nuestra tan vapuleada televisión, a su audacia que ya es coraje, a su fino manejo del absurdo y a sus muestras de humor, que se perciben a veces incluso en los programas cómicos.

Marcos Mundstock: Tal vez quien más ha reflexionado sobre la música para televisión sea el compositor Pierre Pérez Pitzner (Compositor ficticio, creo que más bien es un juego de sonidos con nombres de tres idiomas diferentes, francés, español y alemán), autor del libro titulado "La corchea (figura musical que equivale a 1/8 de redonda) y el orticón (tubo captador de imágenes, de alta sensibilidad, utilizado en las cámaras de televisión), interacción y propuesta". A dicho libro pertenece la célebre frase que dice: "De cada diez personas que ven televisión, cinco... son la mitad".

(Carlos Núñez hace cuentas con las manos y finalmente le dice a Marcos que sí, que es exactamente como él lo ha dicho)

Marcos Mundstock: Escucharemos a continuación...

(Daniel entra en el escenario sigilosamente, intentando no molestar a Marcos; pero éste lo descubre y espera a que Daniel termine para luego continuar con la introducción, Jorge le pregunta a Daniel cómo le hizo para salvarse del balazo, y mientras hace explica, se da cuenta de que Marcos lo ve, al verse sorprendido en el momento, se queda estático en una posición rara, por lo que decide hacer como si jugara golf para salir del apuro)

Marcos Mundstock: Escucharemos a continuación, de Pierre Pérez Pitzner, su suite televisiva opus 83 (En el video oficial parece que dice "73" pero en México sí lo dice claramente), también llamada "La Tanda", para recitantes, coro y pequeño conjunto instrumental. (Daniel mueve a Marcos para poder usar el micrófono que está junto a él y poder extender las manos con facilidad)

Coro: Televicio. (Juego de palabras. Vicio televisivo)
Daniel Rabinovich: ¡Televicio!
Marcos Mundstock: La mejor programación. Este sábado no se aparte de Televicio.

Daniel Rabinovich: A las 15, en cine de estreno, "La indomable".
Marcos Mundstock: La indomable, una mujer atrapada por su pasado.
Jorge Maronna: ¡Suéltame, pasado! (Muy surrealista este juego de palabras, y por eso me encanta)
Marcos Mundstock: La indomable, una mujer que tuvo que enfrentar el violento mundo de los hombres.
Daniel Rabinovich: Pero nadie pudo con la indomable.
Marcos Mundstock: El sábado a las 15 la indomable estará en su pantalla.
Daniel Rabinovich: Si ella quiere. (Porque es indomable, claro)

Marcos Mundstock: Y a las 17, un nuevo episodio de la serie que conmueve a millones de espectadores.
Daniel Rabinovich: Dos servidores públicos que recorren sin descanso las calles de Los ángeles para cumplir su importante misión.
Marcos Mundstock: "Los basureros de Los Ángeles". (En México dicen "barrenderos") (¿Qué pensaban? ¿Detectives, policías?)
Daniel Rabinovich: No se los pierda, "Los basureros de Los Ángeles", este sábado a las 17.

Marcos Mundstock: Señor agricultor, para que su ganado porcino le rinda más y mejor, Laboratorios Pig presenta su nueva suciedad para chiqueros...
Coro: Porca miseria. (En México dicen "Puerca fragancia")
Marcos Mundstock: Porca miseria.
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock: Envasada totalmente al aire libre, lo que garantiza su perfecta contaminación. Suciedad para chiqueros...
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock: Porca miseria.
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock:La mejor suciedad para sus...
Coro: Chanchos (En México dicen "Puercos")
Marcos Mundstock:Y sus chanchos parecerán verdaderos...
Coro: Chanchos... (En México dicen "Cochinos" y cortan la siguiente parte) chancho limpio nunca engorda. (Por donde se le quiera ver, esto es una genialidad)

Coro: Televicio.
Daniel Rabinovich: ¡Televicio!
Marcos Mundstock: La mejor programación. No se pierda la próxima emisión de...

Coro:
La kermesse de los sábados (¿Parodia de Sábado Gigante?)
La kermesse de los sábados

Daniel Rabinovich:¡La kermesse de los sábados!

Coro:
La kermesse de los sábados
Lleva alegría a la familia en el hogar

Marcos Mundstock: Un cargamento de concursos
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: Música
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: Alegría
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: ¡Cortála! (En México le grita "¡Párale!")
Daniel Rabinovich: ¡Bueno! (Daniel se asoma a ver por qué no cambiaba su guión y sucede que debía cambiar página)

Marcos Mundstock: Con un elenco multiestelar de atracciones internacionales.
Daniel Rabinovich: Recién llegados de Europa...
Marcos Mundstock: "Los niños cantores del Tirol".

Coro:
Ich liebe dich meine Frieda (Te amo, mi Frida)
Meine schöne Frieda (Mi linda Frida)
Ich liebe dich meine Frieda (Te amo, mi Frida)
Meine schöne frau (Mi linda mujer)

Ach wie kühl und warum (ay, qué chula y porque)
Ist die nacht (Cucú) (Es la noche)
Lichtvoll gar (Cucú) (lleno de luz)
Lichtvoll gar (Cucú) (lleno de luz)
Ach wie traurig ist sie (ay, qué triste está ella)
wenn sie lacht (Cucú) (cuando ríe)
Wunderbar (Cucú) (maravilloso)
Wunder (Cucú) bar. (Juego de palabras, separando "bar" que asociamos con cantina y antro de "wunder", que es "maravilla")

Ich liebe dich meine Frieda (Te amo, mi Frida)
Meine schöne Frieda (Mi linda Frida)
Ich liebe dich meine Frieda (Te amo, mi Frida)
Meine schöne frau (Mi linda mujer)

Daniel Rabinovich: "Los niños cantores del Tirol".
Marcos Mundstock: Véalos, antes de que crezcan. (como si no pudieran renovar el elenco con nuevos niños)

Daniel Rabinovich: Y prosiguiendo con el multiestelar desfile de primeras figuras, la nueva y valiente voz de nuestra música ciudadana. (Este sí tiene razón de ser que le hayan cambiado en México, dicen "la nueva voz del tango")
Marcos Mundstock: Valentín Moral.
Daniel Rabinovich: "El macho". (En México no dice este verso)

Ernesto Acher:
Recuerdo aquella noche en que la dejé,
pero no me acuerdo adónde la dejé. (En México se ríen con más ganas en este chiste)
Tal vez me la olvidé en el colectivo, (En México, antes de decir "colectivo", lo interrumpen con el coro de la kermesse)
iba toda de gris, señales particulares ninguna.
Responde al nombre de Juana. (Aunque la canción es graciosa en sí, los tangos suelen ser así de extraños, entre tristes y alegres)
¿Dónde fue...? (Ya fue mucho, cállate y vamos a lo que idiotiza a la gente)

Coro:
...messe de los sábados
La kermesse de los sábados

Daniel Rabinovich: Y como broche de gala de "La kermesse de los sábados", el sensacional entretenimiento: "El que piensa, pierde". (¿Ven lo que digo?)
Marcos Mundstock: No deje de ver, como todos los sábados, "La kermesse de los sábados" el próximo domingo. (¿Cómo? Hasta Marcos y Daniel se quedan viendo el guión para entenderlo. Este tipo de giros inesperados son un sello distintivo de sus obras)

Marcos Mundstock: Continuando con su ciclo de difusión cultural, Televicio ofrece un nuevo aporte para la cultura del pueblo.
Daniel Rabinovich: "Cultura para todos": literatura, artes plásticas, conciertos, danza, dactilografía (otro nombre para la mecanografía, que así lo dicen en México).
Marcos Mundstock: Para el enriquecimiento espiritual de toda la familia.
Daniel Rabinovich: Vea "Cultura para todos" en su horario habitual de las tres de la mañana. (Típico de las televisoras, no van a poner en buen horario este tipo de programas que solo transmiten por cumplir con leyes federales, lo que a las televisores les importa es la enajenación de la mente, no su enriquecimiento)

Coro: Televicio.
Marcos Mundstock: ¡Televicio! Je, je, je, je.
Daniel Rabinovich:¡La mejor "programacio"! Je, je, je, je. (Daniel, en lugar de enojarse porque le ganó su frase, ahora dice la frase de Marcos. Aunque claro, lo dice sin la "n" final para que rime)

Carlos Núñez Cortés: ¡Mami, mami, cuántas polillas! (En México usan mosquitos)
Marcos Mundstock: No se preocupe, señora, mata-polillas "NoPol" cuida su ropa. (NoPol viene de No Polillas, y en México el producto se llama NoMosc, precisamente, no mosquitos)

(En México, Carlos Nuñez dice mientras hacen zumbido de mosquito
Carlos Núñez: -¡Mami, mami, cuántos mosquitos!
Marcos: -No se preocupe, señora, mata mosquitos NoMosc (haciendo un efectoc on la voz) y adiós mosquitos)

Coro:
Polillas que se desacatan
Nopol, Nopol, Nopol las mata.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, y estiran la pata.

Marcos Mundstock: Querían comerse la ropa pero Nopol las destruyó. Psssss, psssss. (En México dice: Querían picarnos, pero nomosc los destruyó)

(Marcos hace como si estuviera aplicando un insecticida)

Coro:
Nopol, Nopol, Nopol,
Nopol las mata.

Daniel Rabinovich:Qué porquería ese Nopol... líquido malo es ese, una inmundicia asquerosa, porquería inmunda...
Marcos Mundstock: Es un matapolillas.
Daniel Rabinovich: Eso es lo que me enferma, que mata a las polillitas.
Marcos Mundstock: ¡Es un bicho dañino, la polilla!
Daniel Rabinovich: ¿Por qué?
Marcos Mundstock: ¡Se come la ropa! (En México siguen el guión cambiando polilla por mosquito; pero aquí adaptan a decir: Pica a la gente. Nos chupa la sangre)
Daniel Rabinovich: ¿Y qué querés que coma, tallarines? Es una polillita, no es una persona. (En México dice: ¿y qué querías que chupe? ¿Un agua de jamaica?)

Coro:
Polillas audaces y canallas
Nopol, Nopol, las desmaya.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, las mantiene a raya.

Marcos Mundstock: ¡A éstas ya no les quedarán ganas de comerse la ropa! (En México dice "ya no les quedarán ganas de picar a la gente)
Daniel Rabinovich: ¡Ay, vos te creés muy canchero! (En México le dice "chicho") Esa polillita tiene hambre, por eso come ropita. A lo mejor está a la dulce espera de un polillito por venir, puede estar preñadita la loca, quién sabe qué anduvo haciendo, entonces tiene más hambre... (En México dice: Ese mosquito pica a la gente porque tiene sed, o un poquito de hambre, y anda buscando un bracito humano, o una piernita o unas pompis en donde ir a tomar su sangrecita, él necesita engordar)

Coro:
Polillas que volando aparecen
Nopol, Nopol, las fortalece.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, y engordan y crecen.

Marcos Mundstock: Polillitas, la ropa está servida, y más rica con Nopol. Nopol en sus tres sabores: lana, algodón y poliéster. (En México. Mosquitos a la mesa, que nomosc está servido, ahora en su nuevo delicios sabor RH negativo)

Coro: Nopol, Nopol, Nopol las fortalece. (En México dicen "No contiene anticoagulantes")

(En México, la parte final donde mata al bicho se omite, y de paso cortan también la canción final)

(Daniel mata un insecto que revolotea a su alrededor)

Carlos Núñez Cortés: ¿Y eso?
Daniel Rabinovich: Una polilla. (¿Tanto defender polillas para que luego luego mate una? Bueno, así son muchos activistas, ¿no? Hasta podemos escuchar a Carlos Nuñez quejándose con un "oooh" al ver lo que hizo Daniel)

Marcos Mundstock: Sólo... sólo unos pocos elegidos pertenecen de verdad al gran mundo. Sólo unos pocos elegidos en el mundo lucen la hora exacta en su muñeca. Relojes "Chaque heure pour la minorie" (Cada hora para la minoría, en francés), flor de "relós". (Lo siento, no encontré por qué el "relós" en este chiste)

Coro:
Tiquete tiquete tiquete tac
Tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tique tiquete tiquete tac
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tique tiquete tiquete tac
Tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac

Marcos Mundstock: ¿Te compraste un Chaque heure pour la minorie? ¡Te pasaste, macho!

Coro:
Para la dama y el caballero.
Con minutero y con segundero.

Marcos Mundstock: ¡Chicos, pidan el Chaque heure infantil, con el segundero en forma de gusanito!

Coro:
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tiquete tiquete tiquete...
Daniel Rabinovich: ¡Hey!
Coro: ¡Tac!

Este es el video de la obra

Compartir:

Si te gusta lo que hago puedes donar

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Aquí puedes comprar mis libros

Archivo del blog